《索尼克 音爆》(英语:Sonic Boom,香港译《超音鼠 火力全开》,台湾译《音速小子 火力全开》)是基于《刺猬索尼克》系列延伸出来的系列,包括电视动画、电视游戏以及商品化在内。本文主要介绍由世嘉、Technicolor Animation Productions 制作的 CG 电视动画。这是继《索尼克X》之后的一部以刺猬索尼克为主要角色的电视动画。
索尼克、塔尔斯、艾咪和纳克鲁斯以全新感觉示人,另有新角色斯迪克斯 (Sticks) 登场,索尼克的团队就此展开了搞笑而惊险的冒险故事,与永远的大反派艾格曼博士和他的机器人斗智斗勇,期间笑料和动作戏十足,快来一睹索尼克的3D新世界吧。[1]
第1季于2014年11月8日开始播出,于2015年11月14日完结。2016年,世嘉宣布了推出第2季的消息。第2季于2016年10月29日开始播出,并于2017年11月11日完结。本动画共两季,每季各52集,各集约11分钟。[2]
《索尼克音爆》动画在美国依托 Cartoon Network (卡通频道) 进行播放;在中国大陆通过杰外动漫与四川鼎岳文化进行引进,由声娱团队负责后期配音;在台湾地区通过台湾卡通频道进行播放。
《索尼克音爆》是由日本SEGA公司发行的《刺猬索尼克》系列的最新版欧美CG动画,同时也是该系列的衍生企划“Sonic Boom”系列的第一部游戏作品。该游戏大幅修改了《刺猬索尼克》系列前作的诸多系统,并对人物和世界观进行了重新设定。早在2013年11月,世嘉与任天堂宣布进行全面合作,并决定将在2013-2014年内发行三部由任天堂平台独占的索尼克系列游戏。《索尼克音爆》是三部作品中的最后一部,该游戏与同名TV动画同期于2014年2月公布。游戏主要面向欧美玩家,并将作为TV动画的前传,在动画上映前发行。游戏版早在2011年就已着手开发,曾打算做成跨平台游戏,但随着SEGA与任天堂的合作而改为任系平台独占。
《索尼克音爆》动画版最初制作52集,每一集的时长为11分钟,由美国世嘉公司和OuiDo!娱乐公司联合出品。制作小组曾为重新设计索尼克的外观而数易其稿,最后选择了带有围巾的索尼克。Sonic Team的总制作人饭冢隆曾专程赴美敲定人物最终设定稿。
2014年2月6日,世嘉发布了这个系列的第一部预告片。和2003年的日本动画系列《索尼克X》一样,《索尼克音爆》的英语配音同样采用《刺猬索尼克》系列的原班人马配音演员——Roger Craig Smith、Mike Pollock、Cindy Robinson还有Travis Willinghan等人担任。早在《索尼克音爆》的游戏版中,塔尔斯的配音者已由Colleen Villard担任(此前是由Kate Higgins担任)。和游戏版一样,索尼克的新朋友斯迪克斯的配音者也是由Nika Futterman担任。
2014年11月8日,《索尼克音爆》动画版在美国的Cartoon Network等频道正式播出。《索尼克音爆》动画版播出后,取得了最高150万人同时观看的收视率,并在20多个国家与地区上映。世嘉靠着这部动画不仅名利双收,也消解了当时《索尼克音爆》游戏版极其糟糕的评价。2016年暑期,SEGA在美国加州圣地亚哥举行的索尼克25周年派对上宣布,《索尼克音爆》动画片将推出第二季。同年10月,《索尼克音爆》第二季在美国Cartoon Network频道正式播出。
2015年,《索尼克音爆》已由四川鼎岳文化引进,由声娱团队负责后期配音。已经于6日开始在成都录制样片,于同年年1月6日起正式进棚录制!《索尼克音爆》的中国大陆国语版以13集为一期不定期更新中,目前已更新至52集。海外版是每周播出一集(除了第二季第54集是延期两个月后播出),目前海外版仍在更新第二季剧情。
2015年4月11日,《索尼克音爆》在台湾卡通频道(Cartoon Network的台版中文译名)正式播出,台湾译名为《音速小子火力全开》。目前已更新至第一季全52集,至今仍在台湾重播。
2016年底,身为娘家人的11区粉丝们在SEGA于日本东京举办的“索尼克粉丝感谢祭”活动中终于“苦等”到了这部动画的日配版。和游戏版一样,日版也名为Sonic Toon,世嘉也为此请来了强大的声优卡司,悠木碧(担任Sticks The Badger配音)、中村浩太郎(担任Dr.Eggman配音)的加入让日配版的观赏价值大大提高。
2016年,参与制作的人员在社交账号Facebook上透露,《索尼克音爆》动画仍然会制作第三季,目前此消息尚未得到证实。
故事设定在一个无比辽阔的海边小岛里,其中有不少居民生活在一个无名的村子里。在这个庞大的小岛里,有丛林,高山,海底文明,小镇和其他各种各样的区域。住在这座小岛上是索尼克和他的朋友们:塔尔斯、纳克鲁斯、艾咪·罗丝和斯迪克斯,与大反派艾格曼博士和他的手下斗智斗勇的故事。同时,他们还将面临威力强大的机械怪物等新敌人们的挑战。
2014年2月,SEGA 正式确定《索尼克音爆》的英语配音。并由 Jack Fletcher 担任配音导演。
角色 | 配音演员 |
---|---|
索尼克/UT/实习生戴维/年轻古古巴村民 | Roger Craig Smith |
塔尔斯/Mrs. Vandersnout/佐伊 | Colleen Villard |
纳克鲁斯/歼灭机器人/猴子老人/老鹰索尔/Mr. Slate | Travis Willingham |
艾咪·罗斯/皮尔斯/老年古古巴村民/Justin Beaver/戴维妈妈 | Cindy Robinson |
斯迪克斯/Diane Aardvark | Nika Futterman |
艾格曼博士/海狸图书馆馆长/镇长 | Mike Pollock |
球形机器人/夏特/Wolfie/海龟莱尔瑞/T.W. 巴克尔/Tree Spy/猴子男孩/Salty/Charlie/厄尔 | Kirk Thornton |
立方体机器人/古古巴酋长/狄克逊/D.B. 鸭嘴兽 | Wally Wingert |
搞笑猩猩/Lady Walrus/危险物品仓库工人/Process Server | Bill Freiberger |
公牛迈克 | Charbel Ayoub |
鼩鼱斯威夫特 | Robbie Rist |
Pepper | - |
金属索尼克 | - |
Bee Bots | - |
Crab Bots | - |
Motobugs | - |
Gogobas | - |
Weasel Bandits | - |
在中国大陆,各集采用美版排序,在 Netflix 日本及新加坡站点则采用法版排序。在中国大陆放映的中文标题以杰外动漫翻译的标题为准,在新加坡放映的中文标题以 Netflix 新加坡站点翻译的标题为准。
美版话数 | 法版话数 | 英文标题 | 法文标题 | 中文标题 | 剧本 | 分镜 | 首播日期
(美国) |
首播日期
(法国) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | "The Sidekick" | Le coéquipier | 助手 | Mark Banker | Jordi Valbuena & Mickael Merigot | 2014年11月8日 | 2014年11月19日 |
2 | 2 | "Can an Evil Genius Crash on Your Couch for a Few Days?" | Mon coloc est un génie du mal | 不速之客 | Doug Lieblich | Gaston Jaunet | 2014年11月8日 | 2014年11月19日 |
3 | 9 | "Translate This" | Traduis-moi ! | 翻译风波 | Dave Polsky | Jordi Valbuena | 2014年11月15日 | 2014年11月19日 |
4 | 10 | "Buster" | Sidney le Déchet | 破坏王 | Eric Trueheart | Jordi Valbuena | 2014年11月15日 | 2014年11月22日 |
5 | 3 | "My Fair Sticksy" | Madame Sticks | 可爱的斯迪克斯亲 | Doug Lieblich | Jean-Charles Andre | 2014年11月22日 | 2014年11月19日 |
6 | 15 | "Fortress of Squalitude" | Décoration de l'extrême | 艾格曼基地大改造 | Mitch Watson | Jean-Charles Andre | 2014年11月22日 | 2014年11月22日 |
7 | 14 | "Double Doomsday" | Un stagiaire pour l'Apocalypse | 双重世界末日 | Mark Banker and Alan Denton & Greg Hahn | Jean-Charles Andre | 2014年11月29日 | 2014年12月10日 |
8 | 11 | "Eggheads" | Moustaches party | 艾格曼的爪牙们 | Jean-Christophe Derrien and Romain van Liemt | Gaston Jaunet | 2014年12月6日 | 2014年12月10日 |
9 | 12 | "Guilt Tripping" | Voyage au bout de la culpabilité | 内疚感 | Adam Beechen | Gaston Jaunet | 2015年1月17日 | 2014年12月17日 |
10 | 22 | "Dude, Where's My Eggman?" | Hé, il est passé où mon Eggman ? | 寻找艾格曼 | Alan Denton & Greg Hahn | Jordi Valbuena | 2015年1月24日 | 2014年12月17日 |
11 | 20 | "Cowbot" | La vache fofolle | 奶牛机器人 | Tom Pugsley | Jean-Charles Andre | 2015年1月31日 | 2014年12月24日 |
12 | 4 | "Circus of Plunders" | C'est quoi ce cirque ? | 强盗马戏团 | Mark Banker | Jean-Charles Andre | 2015年2月7日 | 2014年12月24日 |
13 | 6 | "Unlucky Knuckles" | Knuckles De La Poisse | 倒霉的纳克鲁斯 | Dave Polsky | Patrick Schwerdtle | 2015年2月14日 | 2015年1月14日 |
14 | 21 | "The Meteor" | L'échange | 陨石之谜 | Romain van Liemt and Jean-Christophe Derrien | Jean-Francois Galataud | 2015年2月21日 | 2015年1月21日 |
15 | 18 | "Aim Low" | Coaching perdant | 胸无大志 | Alan Denton & Greg Hahn | Patrick Schwerdtle | 2015年2月28日 | 2015年1月14日 |
16 | 23 | "How to Succeed in Evil Without Really Trying" | Devenir un génie du mal en 10 leçons | 不劳而获恶魔养成记 | Dan Milano | Jean-Charles Andre | 2015年3月7日 | 2015年1月21日 |
17 | 24 | "Don't Judge Me" | Ne me jugez pas | 休想审判我 | Reid Harrison | Patrick Schwerdtle | 2015年3月14日 | 2015年2月11日 |
18 | 26 | "Dr. Eggman's Tomato Sauce" | La sauce tomate du Dr Eggman | 艾格曼牌番茄酱 | Alan Denton & Greg Hahn | Gaston Jaunet | 2015年3月21日 | 2015年2月11日 |
19 | 19 | "Sole Power" | Semelles d'enfer | 唯一的能源 | Thomas Barichella | Jordi Valbuena | 2015年3月28日 | 2015年2月18日 |
20 | 25 | "Hedgehog Day" | Un jour sans fin | 刺猬日 | Joelle Sellner | Jordi Valbuena | 2015年4月4日 | 2015年2月18日 |
21 | 16 | "Sleeping Giant" | La berceuse | 沉睡的巨人 | Douglas Tuber & Tim Maile | Jean-Francois Galataud | 2015年4月11日 | 2015年3月11日 |
22 | 7 | "The Curse of Buddy Buddy Temple" | La malédiction du temple des Po-Potes | 好友好友寺的诅咒 | Doug Lieblich | Patrick Schwerdtle | 2015年4月18日 | 2015年3月11日 |
23 | 13 | "Let's Play Musical Friends" | Nominatus | 跟好朋友玩吧 | Natalys Raut-Sieuzac | Jordi Valbuena | 2015年4月25日 | 2015年4月1日 |
24 | 33 | "Late Fees" | Pénalités de retard | 滞纳金 | Freddie Gutierrez | Jean-Francois Galataud | 2015年5月2日 | 2015年4月1日 |
25 | 35 | "Into the Wilderness" | Dans la nature | 深入荒野 | Reid Harrison | Hugues Malety-Fischer | 2015年5月9日 | 2015年4月1日 |
26 | 37 | "Eggman Unplugged" | Eggman débranche tout | 不玩科技的艾格曼 | Reid Harrison | Jordi Valbuena | 2015年5月16日 | 2015年4月8日 |
27 | 31 | "Chez Amy" | Chez Amy | 艾咪起司屋 | Reid Harrison | Jean-Charles Andre | 2015年7月13日 | 2015年4月8日 |
28 | 8 | "Blue with Envy" | Bleu de jalousie | 蓝色嫉妒 | Doug Lieblich | Jordi Valbuena | 2015年7月14日 | 2015年4月8日 |
29 | 17 | "Curse of the Cross Eyed Moose" | La malédiction de l'élan qui louche | 来自对对眼驼鹿的诅咒 | Natalys Raut-Sieuzac | Patrick Schwerdtle | 2015年7月15日 | 2015年4月22日 |
30 | 30 | "Chili Dog Day Afternoon" | Chaud le piment ! | 午后热狗日 | Reid Harrison | Christophe Malcombe | 2015年7月16日 | 2015年4月22日 |
31 | 5 | "Closed Door Policy" | Bon débarras | 关门法则 | Eric Trueheart | Patrick Schwerdtle | 2015年7月17日 | 2015年5月6日 |
32 | 36 | "Mayor Knuckles" | Notre Maire Knuckles | 镇长纳克鲁斯 | Reid Harrison | Patrick Schwerdtle | 2015年7月20日 | 2015年5月6日 |
33 | 29 | "Eggman the Auteur" | Eggman fait son cinéma | 大导演艾格曼 | Sam Freiberger | Jordi Valbuena | 2015年7月21日 | 2015年5月20日 |
34 | 39 | "Just a Guy" | Un gars normal | 只是某个家伙而已 | Alan Denton & Greg Hahn | Jean-Charles Andre | 2015年7月22日 | 2015年5月20日 |
35 | 32 | "Two Good to Be True" | Deux pour le prix de deux | 来自异次元的纳克鲁斯 | Charles-Henri Moarbes | Patrick Schwerdtle | 2015年7月23日 | 2015年6月3日 |
36 | 38 | "Beyond the Valley of the Cubots" | Le roi Cubot | 终极版立方体机器人 | Benoit Grenier | Jean-Francois Galataud | 2015年7月24日 | 2015年8月29日 |
37 | 44 | "Next Top Villain" | Il y a un nouveau méchant en ville | 下一个超级恶霸 | Reid Harrison | Hugues Malety-Fischer | 2015年8月1日 | 2015年8月29日 |
38 | 42 | "New Year's Retribution" | La bonne résolution | 新年礼物 | Reid Harrison | Jordi Valbuena | 2015年8月8日 | 2015年6月3日 |
39 | 48 | "Battle of the Boy Bands" | La guerre des boys band | 少年乐队的对战 | Alan Denton & Greg Hahn | Jeremy Corbeaux | 2015年8月15日 | 2015年8月29日 |
40 | 46 | Tails' Crush | Leçons de séduction | 塔尔斯的恋情 | Charles-Henri Moarbes | Jean-Francois Galataud | 2015年8月22日 | 2015年8月29日 |
41 | 34 | Bro-Down Showdown | Les Z'amis | 兄弟对决 | Charles-Henri Moarbes | Jean-Francois Galataud | 2015年8月29日 | 2015年8月30日 |
42 | 40 | Late Night Wars | La guerre des talk-shows | 深夜战争 | Reid Harrison | Hugues Malety-Fischer | 2015年9月5日 | 2015年8月30日 |
43 | 45 | Fire in a Crowded Workshop | Fire in a Crowded Workshop | 工作室的火灾 | Natalys Raut-Sieuzac | Jordi Valbuena | 2015年9月12日 | 2015年8月30日 |
44 | 28 | "It Wasn't Me, It Was the One-Armed Hedgehog" | C'est pas moi, c'est l'autre | 罪魁祸首 | Reid Harrison | Jean-Francois Galataud | 2015年9月19日 | 2015年8月30日 |
45 | 27 | "Robot Battle Royale" | Robot contre Robot | 机器人大逃杀 | Romain van Liemt | Jean-Charles Andre | 2015年9月26日 | 2015年8月31日 |
46 | 49 | "No Robots Allowed" | Interdit aux robots | 机器人禁令 | Sam Freiberger and Phaea Crede & Justin Shatraw | Jean-Charles Andre | 2015年10月3日 | 2015年8月30日 |
47 | 43 | "Fuzzy Puppy Buddies" | Chiot Choupinou Copinous | 绒毛小狗伙伴 | Reid Harrison | Patrick Schwerdtle | 2015年10月10日 | 2015年8月31日 |
48 | 51 | "Designated Heroes" | À qui le tour ? | 绒毛小狗伙伴 | Reid Harrison | Hugues Malety-Fischer | 2015年10月17日 | 2015年9月6日 |
49 | 41 | "Role Models" | Des exemples à ne pas suivre | 榜样 | Romain van Liemt | Jean-Charles Andre | 2015年10月24日 | 2015年9月5日 |
50 | 47 | "Cabin Fever" | Comme des lions en cage | 幽居病 | Romain van Liemt | Jean-Charles Andre | 2015年10月31日 | 2015年8月31日 |
51 | 47 | "Counter-Productive" | Un ami qui vous veut du bien | 效率低下 | Benoit Grenier | Patrick Schwerdtle | 2015年11月7日 | 2015年9月20日 |
52 | 52 | "It Takes a Village to Defeat a Hedgehog" | Il faut tout un village pour vaincre un hérisson | 不败的刺猬 | Alan Denton & Greg Hahn | Jeremy Corbeaux | 2015年11月14日 | 2015年9月20日 |
Common Sense Media 给《索尼克音爆》的评分是4至5颗星。评论家们指出,虽然这部动画片对儿童来说略显暴力,以及台词还带有脏话,但对于动画片中的最普遍的轻松幽默,以及友谊和团队合作的精神值得肯定。后来,《索尼克音爆》获得了2017年度电影节最佳动画奖,时任导演为 Natalys Raut Sieuzac。
《索尼克音爆》在法国还被选为2017年度出口奖,奖励为法国最畅销的电视节目。