《超音鼠 火力全開》(英語:Sonic Boom,中國大陸譯《索尼克 音爆》,香港譯《超音鼠 火力全開》,台灣譯《音速小子 火力全開》)是基於《刺蝟索尼克》系列延伸出來的系列,包括電視動畫、電視遊戲以及商品化在內。本文主要介紹由SEGA、Technicolor Animation Productions 製作的 CG 電視動畫。這是繼《索尼克X》之後的一部以刺蝟索尼克為主要角色的電視動畫。
索尼克、塔爾斯、艾咪和納克魯斯以全新感覺示人,另有新角色斯迪克斯 (Sticks) 登場,索尼克的團隊就此展開了搞笑而驚險的冒險故事,與永遠的大反派艾格曼博士和他的機械人鬥智鬥勇,期間笑料和動作戲十足,快來一睹索尼克的3D新世界吧。[1]
第1季於2014年11月8日開始播出,於2015年11月14日完結。2016年,SEGA宣佈了推出第2季的消息。第2季於2016年10月29日開始播出,並於2017年11月11日完結。本動畫共兩季,每季各52集,各集約11分鐘。[2]
《索尼克音爆》動畫在美國依託 Cartoon Network (卡通頻道) 進行播放;在中國大陸通過傑外動漫與四川鼎岳文化進行引進,由聲娛團隊負責後期配音;在台灣地區通過台灣卡通頻道進行播放。
《索尼克音爆》是由日本SEGA公司發行的《刺蝟索尼克》系列的最新版歐美CG動畫,同時也是該系列的衍生企劃「Sonic Boom」系列的第一部遊戲作品。該遊戲大幅修改了《刺蝟索尼克》系列前作的諸多系統,並對人物和世界觀進行了重新設定。早在2013年11月,SEGA與任天堂宣佈進行全面合作,並決定將在2013-2014年內發行三部由任天堂平台獨佔的索尼克系列遊戲。《索尼克音爆》是三部作品中的最後一部,該遊戲與同名TV動畫同期於2014年2月公佈。遊戲主要面向歐美玩家,並將作為TV動畫的前傳,在動畫上映前發行。遊戲版早在2011年就已着手開發,曾打算做成跨平台遊戲,但隨着SEGA與任天堂的合作而改為任系平台獨佔。
《索尼克音爆》動畫版最初製作52集,每一集的時長為11分鐘,由美國SEGA公司和OuiDo!娛樂公司聯合出品。製作小組曾為重新設計索尼克的外觀而數易其稿,最後選擇了帶有圍巾的索尼克。Sonic Team的總製作人飯冢隆曾專程赴美敲定人物最終設定稿。
2014年2月6日,SEGA發佈了這個系列的第一部預告片。和2003年的日本動畫系列《索尼克X》一樣,《索尼克音爆》的英語配音同樣採用《刺蝟索尼克》系列的原班人馬配音演員——Roger Craig Smith、Mike Pollock、Cindy Robinson還有Travis Willinghan等人擔任。早在《索尼克音爆》的遊戲版中,塔爾斯的配音者已由Colleen Villard擔任(此前是由Kate Higgins擔任)。和遊戲版一樣,索尼克的新朋友斯迪克斯的配音者也是由Nika Futterman擔任。
2014年11月8日,《索尼克音爆》動畫版在美國的Cartoon Network等頻道正式播出。《索尼克音爆》動畫版播出後,取得了最高150萬人同時觀看的收視率,並在20多個國家與地區上映。SEGA靠着這部動畫不僅名利雙收,也消解了當時《索尼克音爆》遊戲版極其糟糕的評價。2016年暑期,SEGA在美國加州聖地亞哥舉行的索尼克25周年派對上宣佈,《索尼克音爆》動畫片將推出第二季。同年10月,《索尼克音爆》第二季在美國Cartoon Network頻道正式播出。
2015年,《索尼克音爆》已由四川鼎岳文化引進,由聲娛團隊負責後期配音。已經於6日開始在成都錄製樣片,於同年年1月6日起正式進棚錄製!《索尼克音爆》的中國大陸國語版以13集為一期不定期更新中,目前已更新至52集。海外版是每周播出一集(除了第二季第54集是延期兩個月後播出),目前海外版仍在更新第二季劇情。
2015年4月11日,《索尼克音爆》在台灣卡通頻道(Cartoon Network的台版中文譯名)正式播出,台灣譯名為《音速小子火力全開》。目前已更新至第一季全52集,至今仍在台灣重播。
2016年底,身為娘家人的11區粉絲們在SEGA於日本東京舉辦的「索尼克粉絲感謝祭」活動中終於「苦等」到了這部動畫的日配版。和遊戲版一樣,日版也名為Sonic Toon,SEGA也為此請來了強大的聲優卡司,悠木碧(擔任Sticks The Badger配音)、中村浩太郎(擔任Dr.Eggman配音)的加入讓日配版的觀賞價值大大提高。
2016年,參與製作的人員在社交賬號Facebook上透露,《索尼克音爆》動畫仍然會製作第三季,目前此消息尚未得到證實。
故事設定在一個無比遼闊的海邊小島里,其中有不少居民生活在一個無名的村子裏。在這個龐大的小島里,有叢林,高山,海底文明,小鎮和其他各種各樣的區域。住在這座小島上是索尼克和他的朋友們:塔爾斯、納克魯斯、艾咪·羅絲和斯迪克斯,與大反派艾格曼博士和他的手下鬥智鬥勇的故事。同時,他們還將面臨威力強大的機械怪物等新敵人們的挑戰。
2014年2月,SEGA 正式確定《索尼克音爆》的英語配音。並由 Jack Fletcher 擔任配音導演。
角色 | 配音演員 |
---|---|
索尼克/UT/實習生戴維/年輕古古巴村民 | Roger Craig Smith |
塔爾斯/Mrs. Vandersnout/佐伊 | Colleen Villard |
納克魯斯/殲滅機械人/猴子老人/老鷹索爾/Mr. Slate | Travis Willingham |
艾咪·羅斯/皮爾斯/老年古古巴村民/Justin Beaver/戴維媽媽 | Cindy Robinson |
斯迪克斯/Diane Aardvark | Nika Futterman |
艾格曼博士/海狸圖書館館長/鎮長 | Mike Pollock |
球形機械人/夏特/Wolfie/海龜萊爾瑞/T.W. 巴克爾/Tree Spy/猴子男孩/Salty/Charlie/厄爾 | Kirk Thornton |
立方體機械人/古古巴酋長/狄克遜/D.B. 鴨嘴獸 | Wally Wingert |
搞笑猩猩/Lady Walrus/危險物品倉庫工人/Process Server | Bill Freiberger |
公牛邁克 | Charbel Ayoub |
鼩鼱斯威夫特 | Robbie Rist |
Pepper | - |
金屬索尼克 | - |
Bee Bots | - |
Crab Bots | - |
Motobugs | - |
Gogobas | - |
Weasel Bandits | - |
在中國大陸,各集採用美版排序,在 Netflix 日本及新加坡站點則採用法版排序。在中國大陸放映的中文標題以傑外動漫翻譯的標題為準,在新加坡放映的中文標題以 Netflix 新加坡站點翻譯的標題為準。
美版話數 | 法版話數 | 英文標題 | 法文標題 | 中文標題 | 劇本 | 分鏡 | 首播日期
(美國) |
首播日期
(法國) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | "The Sidekick" | Le coéquipier | 助手 | Mark Banker | Jordi Valbuena & Mickael Merigot | 2014年11月8日 | 2014年11月19日 |
2 | 2 | "Can an Evil Genius Crash on Your Couch for a Few Days?" | Mon coloc est un génie du mal | 不速之客 | Doug Lieblich | Gaston Jaunet | 2014年11月8日 | 2014年11月19日 |
3 | 9 | "Translate This" | Traduis-moi ! | 翻譯風波 | Dave Polsky | Jordi Valbuena | 2014年11月15日 | 2014年11月19日 |
4 | 10 | "Buster" | Sidney le Déchet | 破壞王 | Eric Trueheart | Jordi Valbuena | 2014年11月15日 | 2014年11月22日 |
5 | 3 | "My Fair Sticksy" | Madame Sticks | 可愛的斯迪克斯親 | Doug Lieblich | Jean-Charles Andre | 2014年11月22日 | 2014年11月19日 |
6 | 15 | "Fortress of Squalitude" | Décoration de l'extrême | 艾格曼基地大改造 | Mitch Watson | Jean-Charles Andre | 2014年11月22日 | 2014年11月22日 |
7 | 14 | "Double Doomsday" | Un stagiaire pour l'Apocalypse | 雙重世界末日 | Mark Banker and Alan Denton & Greg Hahn | Jean-Charles Andre | 2014年11月29日 | 2014年12月10日 |
8 | 11 | "Eggheads" | Moustaches party | 艾格曼的爪牙們 | Jean-Christophe Derrien and Romain van Liemt | Gaston Jaunet | 2014年12月6日 | 2014年12月10日 |
9 | 12 | "Guilt Tripping" | Voyage au bout de la culpabilité | 內疚感 | Adam Beechen | Gaston Jaunet | 2015年1月17日 | 2014年12月17日 |
10 | 22 | "Dude, Where's My Eggman?" | Hé, il est passé où mon Eggman ? | 尋找艾格曼 | Alan Denton & Greg Hahn | Jordi Valbuena | 2015年1月24日 | 2014年12月17日 |
11 | 20 | "Cowbot" | La vache fofolle | 奶牛機械人 | Tom Pugsley | Jean-Charles Andre | 2015年1月31日 | 2014年12月24日 |
12 | 4 | "Circus of Plunders" | C'est quoi ce cirque ? | 強盜馬戲團 | Mark Banker | Jean-Charles Andre | 2015年2月7日 | 2014年12月24日 |
13 | 6 | "Unlucky Knuckles" | Knuckles De La Poisse | 倒霉的納克魯斯 | Dave Polsky | Patrick Schwerdtle | 2015年2月14日 | 2015年1月14日 |
14 | 21 | "The Meteor" | L'échange | 隕石之謎 | Romain van Liemt and Jean-Christophe Derrien | Jean-Francois Galataud | 2015年2月21日 | 2015年1月21日 |
15 | 18 | "Aim Low" | Coaching perdant | 胸無大志 | Alan Denton & Greg Hahn | Patrick Schwerdtle | 2015年2月28日 | 2015年1月14日 |
16 | 23 | "How to Succeed in Evil Without Really Trying" | Devenir un génie du mal en 10 leçons | 不勞而獲惡魔養成記 | Dan Milano | Jean-Charles Andre | 2015年3月7日 | 2015年1月21日 |
17 | 24 | "Don't Judge Me" | Ne me jugez pas | 休想審判我 | Reid Harrison | Patrick Schwerdtle | 2015年3月14日 | 2015年2月11日 |
18 | 26 | "Dr. Eggman's Tomato Sauce" | La sauce tomate du Dr Eggman | 艾格曼牌番茄醬 | Alan Denton & Greg Hahn | Gaston Jaunet | 2015年3月21日 | 2015年2月11日 |
19 | 19 | "Sole Power" | Semelles d'enfer | 唯一的能源 | Thomas Barichella | Jordi Valbuena | 2015年3月28日 | 2015年2月18日 |
20 | 25 | "Hedgehog Day" | Un jour sans fin | 刺蝟日 | Joelle Sellner | Jordi Valbuena | 2015年4月4日 | 2015年2月18日 |
21 | 16 | "Sleeping Giant" | La berceuse | 沉睡的巨人 | Douglas Tuber & Tim Maile | Jean-Francois Galataud | 2015年4月11日 | 2015年3月11日 |
22 | 7 | "The Curse of Buddy Buddy Temple" | La malédiction du temple des Po-Potes | 好友好友寺的詛咒 | Doug Lieblich | Patrick Schwerdtle | 2015年4月18日 | 2015年3月11日 |
23 | 13 | "Let's Play Musical Friends" | Nominatus | 跟好朋友玩吧 | Natalys Raut-Sieuzac | Jordi Valbuena | 2015年4月25日 | 2015年4月1日 |
24 | 33 | "Late Fees" | Pénalités de retard | 滯納金 | Freddie Gutierrez | Jean-Francois Galataud | 2015年5月2日 | 2015年4月1日 |
25 | 35 | "Into the Wilderness" | Dans la nature | 深入荒野 | Reid Harrison | Hugues Malety-Fischer | 2015年5月9日 | 2015年4月1日 |
26 | 37 | "Eggman Unplugged" | Eggman débranche tout | 不玩科技的艾格曼 | Reid Harrison | Jordi Valbuena | 2015年5月16日 | 2015年4月8日 |
27 | 31 | "Chez Amy" | Chez Amy | 艾咪起司屋 | Reid Harrison | Jean-Charles Andre | 2015年7月13日 | 2015年4月8日 |
28 | 8 | "Blue with Envy" | Bleu de jalousie | 藍色嫉妒 | Doug Lieblich | Jordi Valbuena | 2015年7月14日 | 2015年4月8日 |
29 | 17 | "Curse of the Cross Eyed Moose" | La malédiction de l'élan qui louche | 來自對對眼駝鹿的詛咒 | Natalys Raut-Sieuzac | Patrick Schwerdtle | 2015年7月15日 | 2015年4月22日 |
30 | 30 | "Chili Dog Day Afternoon" | Chaud le piment ! | 午後熱狗日 | Reid Harrison | Christophe Malcombe | 2015年7月16日 | 2015年4月22日 |
31 | 5 | "Closed Door Policy" | Bon débarras | 關門法則 | Eric Trueheart | Patrick Schwerdtle | 2015年7月17日 | 2015年5月6日 |
32 | 36 | "Mayor Knuckles" | Notre Maire Knuckles | 鎮長納克魯斯 | Reid Harrison | Patrick Schwerdtle | 2015年7月20日 | 2015年5月6日 |
33 | 29 | "Eggman the Auteur" | Eggman fait son cinéma | 大導演艾格曼 | Sam Freiberger | Jordi Valbuena | 2015年7月21日 | 2015年5月20日 |
34 | 39 | "Just a Guy" | Un gars normal | 只是某個傢伙而已 | Alan Denton & Greg Hahn | Jean-Charles Andre | 2015年7月22日 | 2015年5月20日 |
35 | 32 | "Two Good to Be True" | Deux pour le prix de deux | 來自異次元的納克魯斯 | Charles-Henri Moarbes | Patrick Schwerdtle | 2015年7月23日 | 2015年6月3日 |
36 | 38 | "Beyond the Valley of the Cubots" | Le roi Cubot | 終極版立方體機械人 | Benoit Grenier | Jean-Francois Galataud | 2015年7月24日 | 2015年8月29日 |
37 | 44 | "Next Top Villain" | Il y a un nouveau méchant en ville | 下一個超級惡霸 | Reid Harrison | Hugues Malety-Fischer | 2015年8月1日 | 2015年8月29日 |
38 | 42 | "New Year's Retribution" | La bonne résolution | 新年禮物 | Reid Harrison | Jordi Valbuena | 2015年8月8日 | 2015年6月3日 |
39 | 48 | "Battle of the Boy Bands" | La guerre des boys band | 少年樂隊的對戰 | Alan Denton & Greg Hahn | Jeremy Corbeaux | 2015年8月15日 | 2015年8月29日 |
40 | 46 | Tails' Crush | Leçons de séduction | 塔爾斯的戀情 | Charles-Henri Moarbes | Jean-Francois Galataud | 2015年8月22日 | 2015年8月29日 |
41 | 34 | Bro-Down Showdown | Les Z'amis | 兄弟對決 | Charles-Henri Moarbes | Jean-Francois Galataud | 2015年8月29日 | 2015年8月30日 |
42 | 40 | Late Night Wars | La guerre des talk-shows | 深夜戰爭 | Reid Harrison | Hugues Malety-Fischer | 2015年9月5日 | 2015年8月30日 |
43 | 45 | Fire in a Crowded Workshop | Fire in a Crowded Workshop | 工作室的火災 | Natalys Raut-Sieuzac | Jordi Valbuena | 2015年9月12日 | 2015年8月30日 |
44 | 28 | "It Wasn't Me, It Was the One-Armed Hedgehog" | C'est pas moi, c'est l'autre | 罪魁禍首 | Reid Harrison | Jean-Francois Galataud | 2015年9月19日 | 2015年8月30日 |
45 | 27 | "Robot Battle Royale" | Robot contre Robot | 機械人大逃殺 | Romain van Liemt | Jean-Charles Andre | 2015年9月26日 | 2015年8月31日 |
46 | 49 | "No Robots Allowed" | Interdit aux robots | 機械人禁令 | Sam Freiberger and Phaea Crede & Justin Shatraw | Jean-Charles Andre | 2015年10月3日 | 2015年8月30日 |
47 | 43 | "Fuzzy Puppy Buddies" | Chiot Choupinou Copinous | 絨毛小狗夥伴 | Reid Harrison | Patrick Schwerdtle | 2015年10月10日 | 2015年8月31日 |
48 | 51 | "Designated Heroes" | À qui le tour ? | 絨毛小狗夥伴 | Reid Harrison | Hugues Malety-Fischer | 2015年10月17日 | 2015年9月6日 |
49 | 41 | "Role Models" | Des exemples à ne pas suivre | 榜樣 | Romain van Liemt | Jean-Charles Andre | 2015年10月24日 | 2015年9月5日 |
50 | 47 | "Cabin Fever" | Comme des lions en cage | 幽居病 | Romain van Liemt | Jean-Charles Andre | 2015年10月31日 | 2015年8月31日 |
51 | 47 | "Counter-Productive" | Un ami qui vous veut du bien | 效率低下 | Benoit Grenier | Patrick Schwerdtle | 2015年11月7日 | 2015年9月20日 |
52 | 52 | "It Takes a Village to Defeat a Hedgehog" | Il faut tout un village pour vaincre un hérisson | 不敗的刺蝟 | Alan Denton & Greg Hahn | Jeremy Corbeaux | 2015年11月14日 | 2015年9月20日 |
Common Sense Media 給《索尼克音爆》的評分是4至5顆星。評論家們指出,雖然這部動畫片對兒童來說略顯暴力,以及台詞還帶有髒話,但對於動畫片中的最普遍的輕鬆幽默,以及友誼和團隊合作的精神值得肯定。後來,《索尼克音爆》獲得了2017年度電影節最佳動畫獎,時任導演為 Natalys Raut Sieuzac。
《索尼克音爆》在法國還被選為2017年度出口獎,獎勵為法國最暢銷的電視節目。